| Deel 1 | | | Deel 2 | | | Deel 3 |
| Kes püüab kõigest väest, saab üle igast mäest | = | Wie hard genoeg probeert, komt over elke berg heen |
| Mis halvasti, see uuesti | = | Wat slecht (is), dat (moet) opnieuw |
| Kõht täis, meel hea | = | Buik vol, goed humeur |
| Kingitud hobuse suhu ei vaadata | = | Een gegeven paard niet in de mond kijken |
| Kui pea ei jaga, siis jagavad jalad | = | Als het hoofd niet werkt, dan werken de benen |
| (als je niet goed nadenkt, moet je extra werk doen) |
| Kuidas töö, nõnda palk | = | Hoe werk, zo loon |
| (vgl. loon naar werken) |
| Kured lähevad - kurjad ilmad, haned lähevad – halvad ilmad, luiged lähevad – lumi taga | = | Kraanvogels gaan - boos weer, ganzen gaan - slecht weer, zwanen gaan - sneeuw komt |
| Kus häda kõige suurem, seal abi kõige lähem | = | Waar de nood het grootst is, daar is de hulp het dichtste bij |
| Kus viga näed laita, seal tule ja aita | = | Waar een fout/probleem is, kom/ga daar en help |
| Kus suitsu, seal tuld | = | Waar rook (is), daar (is) vuur |
| Kõik päevad ei ole vennad | = | Alle dagen zijn niet broers |
| (elke dag is weer anders) |
| Käbi ei kuku kännust kaugele | = | De dennenappel valt niet ver van de stronk |
| (vgl. de appel valt niet ver van de boom) |
| Käsi peseb kätt | = | Hand wast hand |
| (vgl. dienst wederdienst) |
| Küsija suu peale ei lööda | = | De vrager slaat men niet op de mond |
| (vgl. vragen staat vrij - nee heb je, ja kun je krijgen) |
| Lõpp hea, kõik hea | = | Eind goed, alles goed |
| Magaja kassi suhu ei jookse hiir | = | Een slapende kat rent geen muis in de mond |
| (als je iets wilt bereiken, dan moet je er wat voor doen) |
| Maitse üle ei vaielda | = | Over smaak (valt) niet te twisten |
| Meest sõnast, härga sarvest | = | Een woord van een man, horens van een stier |
| (vgl. een man een man, een woord een woord) |
| Mida ei saa jõuga, saab nõuga | = | Wat je niet met macht krijgt, krijg je met wijsheid |
| (vgl. wie niet sterk is, moet slim zijn) |
| Mida Juku ei õpi, seda Juhan ei tea | = | Wat Juku (kleine Juhan) niet leert, dat weet Juhan niet |
| (niet jong geleerd, niet oud gedaan) |
| Mis kergelt tulnud, see kergelt läinud | = | Wat gemakkelijk komt, dat gaat gemakkelijk (weg) |
| Mis täna tehtud, see homme hooleta | = | Wat vandaag is gedaan, dat is morgen zorgenloos |
| Muna õpetab kana | = | Het ei leert de kip |
| (vgl. de leerling overtreft de meester) |
| Naer on terviseks | = | Lachen is gezond |
| Oled üle koera saanud, saad üle saba ka | = | Als je over de hond bent gekomen, dan kom je ook over de staart |
| (als je het grootste deel van een klus hebt gedaan, dan lukt het laatste beetje ook nog wel) |