| Deel 1 | | | Deel 2 | | | Deel 3 |
| Aega läheb, aga asja saab | = | Tijd gaat, maar dingen worden |
| (Misschien duurt het lang, maar uiteindelijk komt iets toch wel "af") |
| Enne mõtle, siis ütle | = | Eerst denken, dan zeggen |
| Kõik pole kuld, mis hiilgab | = | Niet alles is goud, wat er blinkt |
| Rumal räägib, mis ta teab, tark teab, mis ta räägib | = | De domme zegt wat hij weet, de slimme weet hij zegt |
| Enne töö, pärast palk | = | Eerst werk, daarna loon |
| Ei ole halba ilma heata | = | Er is geen slechte zonder goede |
| (vgl. elk nadeel heeft zijn voordeel) |
| Kordamine on tarkuse ema | = | Herhalen is de moeder van de wijsheid |
| Hallpead austa, kulupead kummarda | = | Eerbiedig een grijs hoofd, buig voor een kaal hoofd |
| (heb respect voor oude mensen) |
| Harjutamine teeb meistriks | = | Oefenen maakt meester |
| (vgl. oefening baart kunst) |
| Hea sõna võidab võõra väe | = | Een goed woord verslaat een vreemd leger |
| (...) |
| Hirmul on suured silmad | = | Angst heeft grote ogen |
| (datgene waarvoor je bang bent, zie je overal gebeuren) |
| Hommik on õhtust targem | = | De ochtend is slimmer dan de avond |
| (wat vandaag niet is gelukt, lukt waarschijnlijk morgen wel) |
| Hooletus ees, õnnetus taga | = | Onvoorzichtigheid voor, ongeluk na |
| Iga algus on raske | = | Ieder begin is moeilijk |
| Iga asi omal ajal | = | Iedere zaak/ding heeft zijn tijd |
| Igal linnul ise laul | = | Iedere vogel (heeft) zijn eigen lied |
| Julge pealehakkamine on pool võitu | = | Een moedig begin is de halve winst |
| Kaks pead on ikka kaks pead | = | Twee hoofden zijn toch twee hoofden |
| (twee weten meer dan één) |
| Kellel janu, sellel jalad | = | Wie dorst heeft, die heeft benen |
| (als je wat wilt, dan moet je er wat voor doen) |
| Kes ees, see mees | = | Wie eerst, die (is) de man |
| (vgl. wie het eerst komt, het eerst maalt) |
| Kes hiljaks jääb, see ilma jääb | = | Wie te laat blijft/is, die blijft zonder |
| Kes kannatab, see kaua elab | = | Wie geduldig/lijdzaam is, die leeft lang |
| Kes teisele auku kaevab, see ise sisse kukub | = | Wie een kuil graaft voor een ander, die valt er zelf in |
| Kes tööd teeb, see rõõmu näeb | = | Wie werk doet, die ziet het geluk |
| Kes otsib, see leiab | = | Wie zoekt, die vindt |